PRESENTAZIONE COSA POSSO FARE PER VOI I MIEI POST CONTATTI
Questo sito utilizza cookies di servizio che non sono in nessun modo orientati alla raccolta di informazioni personali sull'utente.
Continuando la navigazione nel sito il visitatore accetta utilizzo dei cookies.


TOUT À L'HEURE
Tout à l'heure può significare sia "poco fa" che "fra poco"; per es.: je l'ai vu tout à l'heure, l'ho visto poco fa; je viendrai chez-toi tout à l'heure, verrò a trovarti fra poco. È solo il contesto quindi che può far capire che cosa si intende.

Pubblicato il: 04/08/2022 [FRANCESE ]
SAIS-TU QUE LE CHIEN ABOIE...
Sais-tu que le chien aboie quand le cheval hennit ?
Sais-tu que le chien aboie quand le cheval hennit ?
Que beugle le bœuf et meugle la vache,
Que l’hirondelle gazouille, la colombe roucoule et le pinson ramage.
Que les moineaux piaillent, le faisan et l’oie criaillent quand le dindon glousse.
Que la grenouille coasse mais que le corbeau croasse et la pie jacasse.
Et que le chat comme le tigre miaule, l’éléphant barrit,
Que l’âne braie, mais que le cerf rait.
Que le mouton bêle évidemment et bourdonne l’abeille, brame la biche quand le loup hurle.
Tu sais, bien sûr, tous ces cris-là mais sais-tu ?
Que si le canard nasille, les canards nasillardent,
Que le bouc ou la chèvre chevrote,
Que le hibou hulule mais que la chouette, elle, chuinte,
Que le paon braille et que l’aigle trompette.
Sais-tu encore ?
Que si la tourterelle roucoule, le ramier caracoule et que la bécasse croule, que la perdrix cacabe, que la cigogne craquette et que si le corbeau croasse, la corneille corbine, et que le lapin glapit quand le lièvre vagit.
Tu sais tout cela ? Bien.
Mais sais-tu ?
Que l’alouette grisolle,
Tu ne le savais pas ? Et, peut-être, ne sais-tu pas davantage
que le pivert picasse.
C’est excusable !
Ou que le sanglier grommelle, que le chameau blatère
Tu ne sais pas non plus (peut-être…) que la huppe pupule.
(Et je ne sais pas non plus si on l’appelle en Limousin la pépue parce qu’elle pupule ou parce qu’elle fait son nid avec de la chose qui pue.)
Qu’importe ! Mais c’est joli : la huppe pupule !
Et encore sais-tu ?
Que la souris, la petite souris grise : devine ? La petite souris grise chicote ! Hé oui !
Avoue qu’il serait vraiment dommage d’ignorer que la souris chicote et plus dommage encore de ne pas savoir, que le geai cajole !
Fernand Dupuy (L’Albine, scènes de la vie en Limousin et en Périgord vert)


Pubblicato il: 16/09/2021 [FRANCESE ]
FEU LA REINE E LA FEUE REINE

Tra i libri che ho letto per prepararmi all’esame del C2 di francese (superato!!) c’era “Tous les matins du monde” di Pascal Quignard, una storia intensa tra un maestro di musica e un suo allievo. Nel libro ci sono molti aspetti linguistici interessanti. Più di una volta si parla di qualcuno che fu, di un defunto, per esempio “un ami de feu Monsieur Vauquelin”. Bisogna notare una particolarità in francese: se il sostantivo è preceduto da un articolo determinativo o da un aggettivo possessivo, il feu viene concordato, per esempio “la feue reine du Danemark”, la defunta regina di Danimarca; negli altri casi, resta invariabile. Si dirà: feu la reine du Danemark. Curiosamente, si dice “feu la reine” alla morte della regina e in attesa di incoronare un nuovo sovrano, e “la feue reine” quando un nuovo sovrano è già salito sul trono. (Dal Boch della Zanichelli).

Pubblicato il: 09/09/2021 [FRANCESE LIBRI&FILM]
CHOUETTE
Oggi andiamo in Francia: Chouette significa “bella, carina/ bello, carino” (vale sia per il femminile che per il maschile) e significa anche “civetta”. Mi soffermerò di più su questo significato. Nel Medioevo in Francia, soprattutto nella regione meridionale, si usava crocifiggere sulle porte una civetta nella convinzione che il suo corpo martoriato scacciasse il malaugurio.
Digione (Dijon), città templare con belle case a traliccio, oltre a essere famosa per la sua senape (moutarde de Dijon), viene detta anche città dai cento campanili e c’è un percorso della civetta (le parcours de la chouette). Sulla sua cattedrale di Notre-Dame c’è una civetta scolpita che va accarezzata rigorosamente con la mano sinistra (la mano del cuore) se si vuole che porti fortuna.

Questo sito è molto interessante in proposito:
https://luiginardi.wordpress.com/2015/03/09/bestiario-medievale-la-civetta/

Qui a lato una simpatica civetta di Albrecht Dürer


Pubblicato il: 04/09/2021 [FRANCESE ]

 
ARGOMENTI


DATA


Copyright © 2016-2026 Katia Cavallito, Tutti i Diritti Riservati